dimecres, 22 de juliol del 2020

Als jocs adéu, per sempre adéu, Elsa Morante (als adolescents i als enamorats)

Ai giochi addio, per sempre addio

(A les meues filles Aina i Clara)


 

Ai giochi addio, per sempre addio...
non sono più cose per te,
ai giochi addio

 

Chissà perchè nemmeno tu
ancora spiergatelo non puoi

 

Tu attendi un ospite
favoloso e incognito,
non sai che nome ha

 

Forse il suo nome è dolcezza,
ma forse invece è amaro.
Forse il suo nome è splendore,
ma forse invece è oscuro

 

Tu vuoi scoprire i suoi misteri
e al suo confronto tutto ti anoia

 

I suoi regali fantastici attendi
come le notti dell'Epifania
Rimani sveglio pensando chissà
che mai ti porterà...

 

Chissà perchè nemmeno tu
ancora spiergatelo non puoi.

 

(Elsa Morante - Nino Rota) https://www.youtube.com/watch?v=b04hl191aU8

By http://www2.comune.roma.it/museodiroma.trastevere/eventi/archivio/2003/Moravia.htm, Domini públic, Link

 Als jocs adéu, per sempre adéu

 

Als jocs adéu, per sempre adéu...

Ja no són coses per a tu,

Als jocs adéu

 

Qui sap per què ni tan sols tu

Encara no ho pots explicar

 

T’esperes un company

Fabulós i ignot,

No saps quin nom té

 

Potser el seu nom és dolçor,

Però en canvi és amarg.

Potser el seu nom és brillant,

Però potser en canvi és fosc

 

Vols descobrir els seus misteris

I a l'acomparar tot t’és molest

 

Esperes els seus fantàstics regals

Com a la nit de Reis

T’estàs vetlant pensant en qui sap

Demà què et portarà...

 

Qui sap per què ni tan sol tu

Encara no t’ho pots explicar.


Trad. F Collado